Думаю, все вы знакомы с этим переводчиком, котрый "сохраняет логическую связь текста"
Одним из моих любимых развлечений явлется перевод текстов песен эдаким радикальным образом (а не с корманным словариком, как должно))
Вот пара примеров:
Sutrong |
Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.
Вы здесь » Sutrong » Кабинка релаксации » Переводы через PROMT
Думаю, все вы знакомы с этим переводчиком, котрый "сохраняет логическую связь текста"
Одним из моих любимых развлечений явлется перевод текстов песен эдаким радикальным образом (а не с корманным словариком, как должно))
Вот пара примеров:
Breathtaker
Полночь - все дети спят
Лунный свет заставляет их сделать вдох столь глубоко
В голодают сокращения как нож
Верх я могу чувствовать запах действительности
Я поднимаюсь на их кровати, я поднимаю их головы
Я открываю свой рот - о, я люблю все передники'Причина я - breathtaker
Я - смертельный обманщик - Ха!
Я - страх перед Вашей семьей
Я - драндулет
Я - breathtaker
И я собираюсь делать Вас синими...Кошмары делают Ваш лист насквозь промокшим
Наверх - в полном одиночестве в Вашей кровати
Вы заканчиваете свои вздохи, Вы открываете свои глаза
Вы боретесь и боретесь, но я душу Ваши крики'Причина я - breathtaker
Я - смертельный обманщик - Ха!
Я - страх перед Вашей семьей
Я - heartbraker
Я - breathtaker
Я - смертельный обманщик - Ха!
Я - страх перед Вашей семьей
Я - hellquaker
Я - breathtaker
И я действительно застреваю на Вас...Никогда слишком поздно умереть молодой! - Вперед! Попытка кричать!
Никогда слишком поздно умереть молодой! - Каково это? Это громко?
Никогда слишком поздно умереть молодой! - Небольшая крыса - освобождала это!
Только освободить одно легкое - никогда слишком поздно, чтобы умереть молодой!
Они открывают дверь, Вы лежите на полу
И хотя они будут судить Вас, не будет дышать большеПричина я - breathtaker
Я - смертельный обманщик - Ха!
Я - страх перед Вашей семьей
Я - hellquaker
Я - breathtaker
Я - смертельный обманщик - Ха!
Я - страх перед Вашей семьей
Я - heartbraker
Я - breathtaker
Я - смертельная фальшивка - Ха!
Я - страх перед Вашей семьей
Я - драндулет
Я - breathtaker
И я собираюсь получать Вас также...Никогда слишком поздно умереть молодой!
На каждом столе бледная кожа лежит таким образом
тихо и неподвижно и без мучения
Череп на грудь испорченный ее
Тело gebährt к последний однажды
Чашки полностью с жиром и мозгом из
Храм Бога, конюшня черта
С плотно на чистой земле
Рай и грехопадение
Остаток в ведре громких ошибочных приказов
Волосы старика
И крови девочки когда-то продавались
в жирное мясо
Если ты ответ ищешь на все что мучит тебя
Людей нужно умирать gebornМы здесь затеяны в течение короткого времени
и тогда verliern мы нашу нить снова
Мы здесь затеяны в течение короткого времени
и тогда сжигают наших холодных членовДвери к регуляторам на
мясо покидает юдоль
То, что становится Ранее много микроскопически малым
сердце воодушевляет к letzen однажды
Видят только пепел громких Staubgeborne
танцуют вокруг
Кучка грязи на несгораемых носилках
в море огня
Если ты ответ ищешь на все что мучит тебя
Людей нужно умирать gebornМы здесь затеяны в течение короткого времени
и тогда verliern мы нашу нить снова
Мы здесь затеяны в течение короткого времени
и тогда сжигают наших холодных членовОгонь... Огонь... Огонь...
Огонь... Огонь... Огонь...Мы здесь затеяны в течение короткого времени
и тогда verliern мы нашу нить снова
Мы здесь затеяны в течение короткого времени
и тогда сжигают наших холодных членовМы здесь затеяны в течение короткого времени
и тогда verliern мы нашу нить снова
Мы здесь затеяны в течение короткого времени
и тогда сжигают наших холодных членов
Поверьте мне, в этих песнях поется далеко не так (если уж промт переводит myself как я непсредственно )
а у меня остался в памяти прикольный перевод цивилизации 4. Явно ее пираты переводили в промте. Ну текст понятно, местами был не согласован.
Но вот когда танк с англ перевели как резервуар, это было круто.
В большинстве случаев у промта 9при переводе больших текстов) получаются бессвязные наборы слов. Но "Кучка грязи на несгораемых носилках" меня убило. Наповал... Еле выполз из-под стола.
Кстати, никто не может дать ссылку где мона промт скачать? А то что-то никак не найду...
Но "Кучка грязи на несгораемых носилках" меня убило. Наповал... Еле выполз из-под стола
Х, дружие, я тоже
А еще меня сразила эта фраза
Двери к регуляторам на мясо покидает юдоль
Кстати, никто не может дать ссылку где мона промт скачать? А то что-то никак не найду...
Не знаю, сколько ссылка будет активна, но попробуй ВОТ
ГЫ)))))) Да уж, бывает))))
Колись я з подругою спеціально надрукували в перекладач "Што было делать загаворщикам" і воно це англійською подало як "Lukashenko was doing zagavorschikam". Не розумію, якою логікою керувався перекладач, але це весело)
Огонь... Огонь... Огонь...
Огонь... Огонь... Огонь...
Якщо це та пісня, про яку я думаю, і якщо у неї слова ті, що я зараз думаю, то я боюся)... *полізла шукати тексти*
"Lukashenko was doing zagavorschikam"
Якщо це та пісня, про яку я думаю
Это та песня, с которой ты меня ассоциируешь)
Это та песня, с которой ты меня ассоциируешь)
Значить, та про яку я думала... Слова, на моє щастя (а може і ні) не відповідають тому, що я уявляла))
Перекладач про який я розповідала називався Google Translater, але зараз він, схоже, порозумнішав...
Вы здесь » Sutrong » Кабинка релаксации » Переводы через PROMT